“一条大河波浪宽,风吹稻花香两岸……这首歌对家园和大自然的描绘令人向往,传递了我们共同追求的和谐。中国音乐一直让我着迷,也许正是这个原因。”近日,巴西知名女高音歌唱家玛丽莉亚·瓦尔加斯(Marília Vargas)接受中新社记者专访,回顾她在巴中两国元首会谈前的欢迎仪式上演唱著名中文歌曲《我的祖国》经历时如是说。
玛丽莉亚说,完成这次演唱的最大难关在于找到乐谱,幸而她的好友、巴西指挥家保罗·加尔旺通过录音转写出乐谱。玛丽莉亚仅略懂中文,她通过拼音记词,再请中国友人纠正发音。
“对于咬字的清晰度,我‘唱得’比‘说得’好听。”她笑道,这首歌饱含中国人民情感,读懂歌词很重要;从声乐角度来说,最后部分持续的高音也相当考验唱功,“这首歌非常适合我的嗓音,我如鱼得水。”
玛丽莉亚的“中文歌库”颇有珍宝。担任高校音乐教授之余,她和几位喜欢“丝竹”的巴西同好组建了“高山流水”中国民乐乐队,经常为民众演出,还结集出版《中国风景》CD。
中阮、古筝、竹笛、扬琴和二胡奏乐,玛丽莉亚歌唱,这是一张首次由巴西人全班演奏、演唱的中国民乐和民歌CD;有《苏武牧羊》《高山流水》等古曲,也有《葬花吟》的重新演绎,还有王洛宾的名曲《在那遥远的地方》,甚至包括闽南语民歌《望春风》。
“这里有两条脉络,一条是历史,向巴西介绍中国民乐从古到今的流风余韵;一条是地域,从大西北到台湾,介绍中国民歌。”玛丽莉亚说,这是艺术、民俗和文化里的“中国风景”。
最令玛丽莉亚动情的是中国音乐家王立平的作品《葬花吟》,这是她访问中国时的“偶得”。“有一次,我在一部电视剧中听到一首歌曲,找了很多年都没找到。”她回忆说,“后来,在一次北京之旅中,买了一张女高音歌唱家吴碧霞的唱片,才发现那首歌原来在里面”。
念兹在兹,重逢突如其来。“乍然听到时,我哭了很久。”玛丽莉亚说,再细细斟酌曲中意,更是非常感动,“这堪称艺术瑰宝,音乐以极其丰富而强烈的方式传达了文字的情感”。
中国文化润泽着玛丽莉亚的艺术人生。她收藏旗袍,书房里挂满刺绣、京剧脸谱,对武夷岩茶、云南普洱、宁德白牡丹及台湾乌龙茶如数家珍。她还多次到中国参访、表演和教学。
2013年,巴西举办“中国文化月”,中国举办“巴西文化月”,以文化交流深化双方传统友谊。玛丽莉亚受邀赴华举行演唱会,从波萨诺瓦、桑巴到朔罗(Choro),以各种类型的巴西音乐演绎“巴西声音的根与节奏”。
次年,玛丽莉亚受邀前往重庆师范大学担任为期五周的访问学者。她用日记记录了“爆笑重庆”:学生们课堂上羞于与她肢体接触感受腹式呼吸,课后却和她“胳膊挽着胳膊,一起去食堂”;20多位师生指正她中文发音,“他们同时说话”;重庆魔幻复杂的交通,让她迷了路。
“我的中国学生态度很坦诚,怎么教就怎么做,毫不忌讳显露自己的缺点和优点。”玛丽莉亚说,“这种精神令我十分钦佩。”
今年,47岁的玛丽莉亚的舞台生涯恰好35年。她期许两国在文教合作、保护地球和气候环保领域加强合作,“大河两岸,稻花飘香,是我们共同的理想家园”。(完)